Z jiných jazyků, ale i pouhou nedbalostí, se do češtiny dostávají podivné větné vazby.
Často se, ať v mluveném nebo psaném projevu, setkávám s tvary:
- budete vidět / budete slyšet ve významu uvidíte/uslyšíte (budete vidět/slyšet v češtině používáme, když chceme říct, že vás bude vidět/slyšet, že vás ostatní uvidí/uslyší),
- mějte hezký den místo přeji vám hezký den / mějte se hezky.
V poslední době mě asi nejvíc zarazila formulace v jednom inzerátu, kde psali „vyzkoušejte ochutnat“ ve významu ochutnejte.
Zvlášť v profesních textech nebo v překladech, ke kterým použijete překladač, si dejte záležet na tom, abyste text upravili, nebo si objednejte korekturu vašich textů ;).