VIDÍME, SLYŠÍME nebo UVIDÍME, USLYŠÍME

Nevím, kdy a kde jsem to slyšela poprvé. Nevím, odkud se to k nám dostalo – z angličtiny, ze slovenštiny, z nějakého nářečí?

Už jste to také slyšeli? „Ahoj, vidíme se zítra.“ nebo „Slyšíme se večer.“

Vidíme (se) / slyšíme (se)

Slovesa vidíme slyšíme (i jejich tvary se zvratným se) vyjadřují přítomnost.
Když řekneme „vidíme se“, znamená to, že se na sebe koukáme právě teď. Já na vás, vy na mě.
Mluvíme-li spolu právě teď, tak se teď slyšíme.


Uvidíme (se) / uslyšíme (se)

Pokud si slibujeme, že se sejdeme příští týden (nebo kdykoli jindy v budoucnosti), tak musíme říct „uvidíme se“.
Když mluvíme o tom, že si zavoláme večer, slibujeme si, že se večer uslyšíme.
Pro vyjádření budoucnosti používáme v češtině tvary uvidíme (se), uslyšíme (se).

V přítomnosti se vidíme, popř. slyšíme.
V budoucnosti se uvidíme nebo uslyšíme.

P.S.: Dnes (11. května 2026) jsem objevila odpověď jazykové poradny Ústavu pro jazyk český na dotaz, který se této problematiky týká. Pokud vás zajímá, najdete ji na tomto odkazu.