RAJSKÝ, RAJČATOVÝ nebo TOMATOVÝ?

Také se z restaurací ve vašem okolí vytrácí rajská/rajčatová polévka a objevuje se polévka tomatová? V Praze a jejím okolí tomu tak je.

Hodně mě to dráždilo, protože jsem to považovala za změnu ovlivněnou angličtinou. Dost jsem se spletla.

Zjistila jsem totiž, že všechna tři přídavná jména staví na stejnou úroveň už Slovník spisovného jazyka českého, který vznikl v 60. letech minulého století.

Vnímáte nějaký rozdíl mezi označením rajský/rajčatový/tomatový? Které přídavné jméno používáte vy?